Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
17 septembre 2006

MASTERS DO UNIVERSO

Max Gallo conta na súa biografía de Napoleón que este estaba nacendo cando o exército francés entrou en Ajaccio. O protagonista de Anxos do Universo, é parido cando o seu país ingresa na OTAN. Laxness tense ocupado da polémica que se xerou entre os antinorteamericanos e os que temían unha volta dos daneses. Anxos do universo amosa a vida dun tolo dende que nace ata que morre afectado. A novela avanza a choutos, para adiante e para atrás, tal e como funcionan as lembanzas. Ten momentos surrealistamente divertidos, como a escea no restaurante -topica, pero axeitadamente resolta-, e outras soporiferamente poéticas. O que máis me interesou foi o seu costumismo (aínda que non creo que esa sexa unha intención do autor), poder coñecer as tres Islandias e máis ao proceso de modernización cultural do país. Dende logo, é máis interesante que outros que acaban en ridículos de sentimentais que se poñen e seica que igual de interesante que Helgason.

Publicité
Publicité
Commentaires
B
I would like to thank the author for this marvelous efforts .I appreciate your efforts in preparing this post. I really like your blog articles.
Répondre
R
I would like to thank the author for this marvelous efforts .I appreciate your efforts in preparing this post. I really like your blog articles.
Répondre
J
Base, base, si... as présas e os meus despistes xuntos fan marabillas. Desculpe, señor Barcia. Eu mirei o libro na biblioteca e creo lembrar que é a edición en español que tirou Cátedra en 1989 en tradución de Aitor Yraola. MIreino en internet e o prezo (9,90 euros) non me cadra coa edición, en tapa dura.
Répondre
A
Querido Señor Barcia: Non lle gusta a tradución de Gente Independiente que está Turner...?<br /> <br /> É certo, como vostede moi ben sabe, que Mazía a fixo directamente do inglés, pero está revisada por Enrique Bernárdez...<br /> <br /> Alégrame saudalo. Sempre sigo con moito admiración as súas cousas.<br /> <br /> Almiral Mouchez
Répondre
M
Non é "bomba", senón "base" atómica. Eu de Laxness recomendaríalle "Xente independente", anque a versión española (debida a aquel inefable Floreal Mazía que perpetrou a tradución de "Yo, Claudio") está feita a partir da tradución ao inglés.
Répondre
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Newsletter
2 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 303 416
Publicité