Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
21 août 2007

LA ALDEA MUERTA

Unha desas novelas da que aínda lembro escenas que imaxinei aparece agora en español. Borrazás fala de sexo, tan inesperado como real, e da morte, tan esperable como irreal. Todo grazas a un naviego de bo olfato.

Publicité
Publicité
Commentaires
B
fixeron iso? pois mal feito.<br /> de tódolos xeitos, penso que non por tal omisión deixa pouco máis ou menos todo o mundo de saber de qué vai ese mundiño.
Répondre
J
Desconcértame da versión española que lle sacaran a parte na que Borrazás critica os certames literarios-planetarios, precisamente cando o seu ámbito é o español. Sorpréndeme dun editor valente como sempre foi Bértolo e me sorprende que o aceptase o autor.
Répondre
C
A min gustoume moitísimo. Pareceume crúa e tenra, pero non lle atopei nada repulsivo. <br /> <br /> Dos títulos prefiro o galego. "La aldea morta" podería ser o nome de calquera cousa. "Ser ou non" di tanto do que se conta como do xeito no que se conta.
Répondre
J
O título ten a orixinalidade precisa para diferenzalo doutros e resulta máis comercial có galego. A novela ten esceas repulsivas e, malia elas, gustoume moito.
Répondre
B
tampouco me faga moito caso. alguén que leu a Richard Brautigan non pode ser moi fiable para estas cousas.
Répondre
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Newsletter
2 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 303 429
Publicité