Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
25 octobre 2007

SETE TAZAS TRADUCIDAS

Unha Galaxia de traducións para o outonear: Camposanto de Sebald, O castelo branco de Pamuk, A pista de area de Andrea Camilleri, O retorno de Schlink, Tres contos de Flaubert, As mágoas do mozo Werther de Goethe, O ruído e a furia de William Faulkner e O viaxeiro astral de Jack London.

Ao contrario dalgúns medorentos colegas, estou moiperoquemoiafavor das traducións: os autores precisamos desa competencia que tanto nos supera en calidade, o nosos sistema literario precisa restarlle espazo lector ao español e a nosa industria do libro precisa medrar apañando os cartos que marchan para BCN e Madrid.

E para os queren caldo soamente de produto autóctono, veñen outras sete tazas: outra editorial vai concorrer ao mercado das traducións.

Publicité
Publicité
Commentaires
J
Eu creo que a cultura e o negocio deben ir o un cando o outro, e facelo sen corrompérense necesariamente.<br /> Falando de cuestións bipersoais, débolle un correo que esquecín contestar. Poreime con esa xeira cando vostede me anuncie que vai saír porque ando tan de cabeza que non dou quitado tempo.
Répondre
S
http://syldavija.blogspot.com/2007/06/traducir-do-armenio.html<br /> <br /> e manteño a palabra.
Répondre
S
sobre todo se o producto mellor ao existente en castelán.<br /> <br /> Un detalle: o que espero é que non se faga da tradución un negocio sen ter en conta a calidade. Hai un autor desa lista do que teño serias sospeitas sobre a "leixitimidade" da tradución.<br /> E outra: unha pena que unha editora coa que había que loitar para cobrar o debido, entre agora de cheo neste mundo por unha cuestión de non perder mercado. <br /> <br /> En fin... hai cultura galega e negocio galego.<br /> <br /> Vémonos no Nadal?
Répondre
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Newsletter
2 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 303 567
Publicité