CABARET VOLTAIRE

Contacto 616.14.57.28. jaure@mundo-r.com Escaparate galego: Se hai libro galego, hai cliente galego.

16 septembre 2008

LES LIVRES BRÛLENT SI BIEN

Aí anda Señor Rivas, nada menos que de finalista entre quince grandes do mundo para o Medicis-Étranger. ¡Buf! E aínda hai 3.400 galegos promovendo para o Nobel un escritor que non dá saído do país. Unidade de proposta arredor de Rivas, por favor.

Posté par Jaureguizar à 18:10 - Commentaires [35] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

Pero....

Xa sei que ando tocando as bolas todo o tempo; eis o meu "pero" a Rivas:

A satisfación do escritor non é para menos: Os libros arden mal, a súa novela máis ambiciosa e complexa, non só lle permitiu reter o número un das listas galegas durante varios meses, senón que tamén lle valeu o Premio Nacional da Cultura en Galicia e o premio dos libreiros madrileños pola súa tradución ao castelán. Esta tradución é, precisamente, a base da versión francesa -e non a galega-, realizada por Serge Mestre.

tirado de:
http://www.elcorreogallego.es/popImprimir.php?idWeb=2&idNoticia=343179

Posté par syldavija, 16 septembre 2008 à 19:44

O pero ten o seu aquel...

Cando semella que o Lapis tivo outra orixe:
M. Rivas Barros, Le crayon du charpentier, París, Gallimard, 2000. Tradución de Ramón Chao e Serge Mestre.

No fondo, moi no fondo, non é o mesmo literatura galega traducida que literatura galega versionada a partir dunha tradución. Son un purista, xa o sei, que lle vou facer....

Posté par syldavija, 16 septembre 2008 à 19:47

A todo hai quen gane

:D
:D

Home, respectando ao máximo a súa proposta, concordará (espero) en que tendo en conta a idade media dos Nobel a Rivas aínda non lle toca.

Outra cousa é que ao outro tampouco, pero por outras razóns. Traducións ao sueco xa, pliz!!

Posté par Cesare, 16 septembre 2008 à 19:52

Postos a pedir...

Dom Jaure, vostede sempre fazendo amigos.

Nom entendo essa teima em procurar um candidato para o Nobel. A mim, a verdade, tanto me tem que a literatura galega tenha ou nom um prémio desses. Parece-me pôr o carro diante dos bois.

Mas, postos a pedir, eu tenho duas propostas:
1.- Que nomeem candidato vitalicio ao ex-conselheiro de cultura com o PSOE, ex-asesor de Fraga depois e "grande" entre os grandes... como era que se chamava... sim, hom,... Isso! Com D, Alfredo, Con D. Ganhar nom vamos ganhar nunca, mas... o prazer de ver-lhe perder todos os anos?
2.- Posto que os candidatos com mais possibilidades tenhem que ter umha meia de idade que os situe mais perto do além que do aquém, eu proponho que comecemos a candidatar a algum dos nossos autores ou das nossas autoras mais novas/os e prolíficos/as, para que o nome vaia soando nos círculos suecos, e assi, se calhar dentro de 40 ou 50 anos tenha possibilidades reais. Umha aposta de futuro, vaia. (Agora, eu aqui nom me atrevo a ponher nomes, que tenho amigos/as que poderiam fazer parte dessa lista).

Posté par igor, 16 septembre 2008 à 23:27

Ola, Sildavyja. Neste caso non lle vou negar a razón porque teño entendido que a versión española non é do autor. Logo é versión de versión. Sobre o Crayon, sospeito que os coñecementos de galego de Chao non abondan para tal xeira.

Posté par jaureguizar, 17 septembre 2008 à 00:05

Cando escribo "neste caso" penso no noso debate sobre a tradución de Atxaga para o galego, na que Ramón Nicolás traballou sobre unha versión que o autor fixo da súa novela.

Posté par jaureguizar, 17 septembre 2008 à 00:07

Ola, Cesare. Entendo o que apunta, mais temos que empezar a sementar para chegar a ese Nobel nunha década ou dúas. Ao Ferro de pouco lle vai servir o seu dominio lingüístico cando lle muden a obra para o sueco. Hai un señor que anunciou que lle ía traducir un par de libros, pero non imos nin comparar a proxección internacional dun e doutro.

Posté par jaureguizar, 17 septembre 2008 à 00:09

Igor, boas, meu. Imaxina o que subiría a nosa cotización de termos un Nobel nacional? Mesmo Steiner sabería da importancia da nosa literatura.
Canto ás súas propostas. A primeira seméllame cruel para o aludido, aínda que, como vostede debe lembrar, está proposto para o galardón por unha universidade australiana. A segunda, aínda con toda a súa retranca, seméllame moi sensata. Empecemos agora o camiño para que algún dos nosos escritores gañe en 2050. Cando menos, denotaría que a lingua segue viva daquela.

Posté par jaureguizar, 17 septembre 2008 à 00:13

Ben merece un premio

Eu propoño a Fernán Vello - é coña non te alporices. Quizais si Yolanda Castaño... sempre e cando redacte algunha novela, e ademais é muller, matándo dous paxaros dun tiro. Don Manuel Rivas ben merece un premio pola súa traxectoria, a min é o escritor que máis me gusta da nosa literatura (toca todos os paus: música, poesía, teatro, cine, conto, novela, periodismo, presentador de telegaita... ata fará, encaixe de boliños en Camariñas, un auténtico maguiver). Con respeto á orixe da traducción non teño nada que engadir sempre e cando a fin xustifique os medios. Non son purista, é más veño de Filoloxía Hispánica.

Posté par Goretti Fiaño, 17 septembre 2008 à 13:13

A miña proposta

Home, Santiago, xa postos e antes ca Rivas, eu propóñete a ti, ou a Caneiro (sen retranca) ou a Alcalá, ou a Riveiro...Vamos, ós amigos....

Posté par suqui, 17 septembre 2008 à 15:45

Poida que Rivas o teña mellor pra gañar o Novel. A proxección parece máis importante ca calidade. Tamén o gañou Saramago por diante do Lobo Antunes.

Posté par Maria, 17 septembre 2008 à 16:04

vale

home meu, postos a q se fale do noso posible novel eu dicia d nomear ao Cal, q é olímpico e escribe en plan Monterroso (o escritor, je), un fenómeno.

Posté par bueno, 17 septembre 2008 à 17:14

Rivas, merece; Goretti. Puxo a este país no Google Maps ese que nunca consulta Steiner.

Posté par Jaureguizar, 17 septembre 2008 à 22:51

María, efectivamente, a proxección está por riba da calidade. Antunes supera con moito a ese cura laico, aínda que, de compararmos os candidatos no país, Rivas supera a Ferrín.

Posté par Jaureguizar, 17 septembre 2008 à 22:52

Bueno, bueno, a proposta ía en serio.

Posté par Jaureguizar, 17 septembre 2008 à 22:53

Eu no da proposta estou dacordo. Coido que Rivas vai gañar o Nóbel un día. Digoo con motivo: levo acertando 3 dos últimos 4 anos seguidos e para o 2008 xa dixen quen vai:
http://sq.wikipedia.org/wiki/Ismail_Kadare

Posté par sylavija, 17 septembre 2008 à 23:57

kapital killer! (ou non)

tanto vendes tanto vales, non é jaureguizar?

Posté par xardón, 18 septembre 2008 à 06:29

Suqui, agradezo que considere a amizade un valor literario polo que me toca, pero creo que non nos vai valer de moito na Casa da Bolsa de Estocolmo.

Posté par jaureguizar, 18 septembre 2008 à 06:47

Ogallá, Rivas leve un Nobel. Sería bo para el e para todos. A aposta por Kadaré é ben lóxica, permítame que aposte por John Updike.

Posté par jaureguizar, 18 septembre 2008 à 06:49

Non tanto neste caso, Xardón. Os suecos son quen desenterrar un poeta da Martinica chegado o caso. Si é certo que a difusión en Europa e, sobre todo, en Suecia dunha obra, conta moito.

Posté par jaureguizar, 18 septembre 2008 à 06:52

Xogamonos unha cea? Eu pagarei co diñeiro de certa editora que pasan os anos e ten que me editar unha tradución dun quase Nobel cun limiar doutra quase...

Posté par syldavija, 18 septembre 2008 à 15:56

Xogamonos unha cea? Eu pagarei co diñeiro de certa editora que pasan os anos e ten que me editar unha tradución dun quase Nobel cun limiar doutro quase...

Posté par syldavija, 18 septembre 2008 à 15:57

E non lle son de ceas, que me deito coas pitas; pero xogamos un xantar. En calquera caso, pagarei eu porque o tempo pasa e a súa tradución...

Posté par Jaureguizar, 18 septembre 2008 à 16:59

Pagará vostede porque Kadaré ha gañar o Nóbel. De decembro, no Culturgal, non pasa o da tradución. Iso segurísimo.

Posté par syldavija, 18 septembre 2008 à 18:42

Pois avise para que me poña coa encarga.

Posté par Jaureguizar, 18 septembre 2008 à 20:50

Non concordo, Jaureguizar, pra min Ferrín é moi superior ca o Rivas

Posté par María, 19 septembre 2008 à 01:48

María, Rivas é un autor moito máis completo. Neste sistema literario valoramos excesivamente os coñecementos lingüísticos, mais non se trata de facer dicionarios, senon literatura.

Posté par jaureguizar, 19 septembre 2008 à 08:01

Dicionários ou contos?

Touché, senhor barman.
O que lhe sobre à literatura galega som dicionários. Estou plenamente darcordo.

Posté par igor, 19 septembre 2008 à 08:44

Ferrín, ademais de, efectivamente, dominar dun xeito brillante un léxico moito extenso ca Rivas, fai mellor literatura, desde poesía a xornalismo, onde, por exemplo, amósase moito máis independente, á par que lúcido, da liña editorial do xornal no que escribe ca o Rivas.

Posté par Maria, 19 septembre 2008 à 16:56

A envexa é marela

Neste sistema literario valoramos excesivamente os coñecementos lingüísticos, mais non se trata de facer dicionarios, senon literatura.""

Escoitei moitas parvadas neste blog, pero esta leva a palma douro. Ferrín é bo escritor pola súa pericia linguística?

??????

Ferrín ten máis talento na unlla do dedo menudo ca Vd. en toda a súa estatura. É a orixinalidade da súa obra a que o puxo onde está e a que universaliza a nosa lingua alén das nosas fronteiras e pola que merecería o Nobel, algo que Vd. non acadará nunca, nen tampouco o que acadou Rivas na Franza. Nen unha cousa nen outra, senón non tería tempo de amosar a súa envexa e a súas fobias persoais neste blog.

Facía tempo que non pasaba por aquí pero agora decátome por que deixei de facélo, simplemente porque as impertinencias resultan graciosas nun neno, pero non nun que ten máis de corenta anos cunha perrencha enorme por non pertencer a unha élite literaria para a que está incapacitado.

Posté par Que te queimas, 20 septembre 2008 à 17:37

Que Te Queimas, non lle vou negar o inmenso talento da Ferrín porque coñezo escasamente a súa obra. 'O ventre do silencio' non semella ser talentoso, pero non deixa de ser unha impresión miña tras a súa lectura. O que si lle vou negar é que Ferrín estea universalizando a nosa lingua porque é amplamente descoñecido fóra do país, malia que tivo algunhas traducións. Ese síntoma é que o me leva a afirmar que o talento de Ferrín, que eu non vou ignorar, reside no eido lingüístico. Canto a envexa, non se preocupe tanto por ela, levamos moitos anos xuntos e xa nos afixemos o un ao outro.

Posté par Jaureguizar, 21 septembre 2008 à 16:39

Talento de Ferrín reside no eido linguístico?
jajajaja, si home si, e onde reside o teu?
tento atopálo pero non o encontro.

Quere dicir Vd. que porque vende máis ca Ferrín (o que non é máis que unha imposición nas escolas) que é mellor?. Para xulgar unha cousa primeiro hai qie conocéla e se tivera tomado a molestia de lélo falaría con conocemento de causa.

Eu penso que non o entende, Vd. é de historias simples que venden, pero non se preocupe que en Galicia por cada parvo que morre nacen dous, iso asegúralle as vendas, cousa que a Vd. e ós seus entrepeneurs personais lles traerá sempre tempos de vacas mortas...ui, vacas gordas.

Posté par Que Te Queimas, 21 septembre 2008 à 18:52

Eu non entendo que se indigne vostede tanto porque eu non aprecie a obra de Ferrín na magnitude na que foi vostede. O que lle lin interesoume en moi escasa medida e teño a sensación de que vostede pretende que eu me desculpe porque prefira ler a outros autores. Non teño nin idea de quen vende máis dos dous. Eu penso que el vende moito e iso é inmensamente positivo para a nosa literatura. Debería vostede saber que Ferrín vende unha boa parte da súa obra polo que vostede chama "imposición nas escolas", con ese ánimo tan xeralizado de que os nosos estudantes non lean libros. Cando falaba de que o talento de Ferrín reside no eido da lingua achegaba a proba de que non obtén recoñecemento a través das traducións, algo que si acontece con Rivas, que era ao que íamos cando vostede empezou a meterme a min, a miña envexa e as miñas vendas polo medio sen que eu acade a comprender a súa relación co debate.

Posté par Jaureguizar, 21 septembre 2008 à 20:16

A pregunta anda no aire, aínda que eu estaba evitando formulala: Que acontecería se Ferrín, e non Rivas, estivese na prestixiosa 'lista curta' dos Medicis? Hai un xogo de simpatías/antipatías que me desconcerta.

Posté par Jaureguizar, 21 septembre 2008 à 20:18

María, desculpe, pero co balbordo que armou outro cliente esquecín de vostede. Sobre a poesía non opino, que non entendo; aínda que teño escoitado iso que di. A respecto do xornalismo, Rivas é un grandísimo reporteiro. Sígoo pouco como articulista, aínda que me parece capaz de atinar co que quere contar e moi sagaz, sempre e cando non se poña a facer citas, porque daquela fica paralizado pola cultura. Canto a independencia, Ferrín será máis independente do seu medio, pero formula o discurso para o seu público e ás veces semella escribir seguindo un planillo. Dálle á xente o que quere escoitar, cantaban The Kinks. Eu véxoo refén do seu personaxe e por veces moi críptico (falando de cousas que soamente coñece el por unhas lecturas concretas) e engado que o ten moito máis doado para ser independente do seu medio porque vive do Estado e non do seu traballo como columnista. Iso, por exemplo, desconcértame en Caneiro: Por que practica ese lambeculismo co seu xornal cando el vive tamén do Estado? A ningún profesional o seu medio lle pide esa entrega patética, cando menos a unha persoa que non depende salarialmente del.

Posté par jaureguizar, 22 septembre 2008 à 07:54

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=78314&pid=10604740

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :