Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
9 avril 2010

amenabar NON comprou os dereitos da novela 'fin'

David Monteagudo desminte a noticia nunha exclusiva de El Progreso.

Publicité
Publicité
Commentaires
R
Se che gustou "Sé lo que hicisteis el último verano", os seus diálogos (por suposto dobrados ao español), e como estes filmes crean a intriga adiando e agochando seguido información para finalmente contar a NADA, fliparás con este guión que decidiron publicar como libro.
Répondre
O
A min as descripcións máis asépticas, menos valorativas, do libro fanme desconfiar. A premisa sóame a tópica. O da narrativa cinematográfica, a preeminencia do diálogo, as comparacións con Shyamalan e con The Road de McCarthy sóame aínda peor...<br /> <br /> Beluka, coido que a función dos tradutores, en tanto non se perfeccione a ferramenta ata límites pouco verosímiles, é a de facer comprensibles textos que están nunha lingua que un non domina. Ler La Voz en galego vía tradutor debe ser unha experiencia semellante a ler A Nosa Terra en castelán por esa mesma vía.
Répondre
B
Alguén se fixou na desfeita que fixo o tradutor automático no artigo ao que enlaza na súa entrada?<br /> Ai, cando deixamos de facer para fiarnos do que fan as máquinas...
Répondre
J
Non lin a novela, Ollo; o 99 por cento dos libros soamente dame tempo a follealos. Deste lin unhas trinta páxinas e non me desgustou. Aínda que, falar co autor sobre os seus autores de referencia, desanimoume a seguir porque estaban todos próximos ao bicentenario do nacemento.
Répondre
O
E sabe algo vostede (de primeira man) desa novela que uns ponderan coa mesma vehemencia coa que outros a poñen a caldo?
Répondre
O CABARET VOLTAIRE. Seit 2005.
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Newsletter
2 abonnés
Visiteurs
Depuis la création 303 435
Publicité