CABARET VOLTAIRE

Contacto 616.14.57.28. jaure@mundo-r.com Escaparate galego: Se hai libro galego, hai cliente galego.

08 juin 2006

UN CONDUTOR NO BLÚMSDEI

Búmsdei (Xerais) de Xosé Cid Cabido e O condutor que quería ser Deus (Rinoceronte) do israelí Etgar Keret están casualmente conectados. Non unicamente por apareceren os dous volumes nestes días, tamén polo seu ánimo caotizador e irreverente e polo seu estilo coloquial. Cid Cabido dá un paso máis para expoñer as súas audaces propostas narrativas para nos contar un día seu. O limián rise dos escritores que idolatran o estilo, búrlase da ansiedade por conservar vocablos da nosa lingua, mófase dos anceios que temos moitos escritores de ser traducidos e machuca o sistema literario español e, canda el, o seu nacionalismo. Keret ten unha pose de adolescente descarriado que se dedica a xogar coa realidade para non ter que facerse responsable dela. Das catro pezas que componen o seu libro, a mellor é a nouvelle que o pecha, onde un rapaz que se suicidou chega á realidade dos que decidiron sacarse a vida: determinada esa premisa tan ilóxica (máis cando informa de que "é o lugar máis semellante ao centro de Tel Aviv), acepteina e gocei verdadeiramente con ese humor que abrindo unha caixa de sorpresas tras a outra. Os catro contos que o anteceden móvense tamén en espazos de realidade esnaquizada en milleiros de anacos que resultan irrecolocables. A matriz sería un conto do realizador David Lynch se tivese sentido do humor e A loucura de Nimrod faise, malia o título, o relato máis realista.

Posté par Jaureguizar à 23:52 - Commentaires [15] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

Supoño que Cid Cabido se mofa, entre outros (non quero falar dos clásicos ...) de Zadie Smith, que, nesta entrevista a Babelia:
http://www.elpais.es/suplementos/babelia/20010922/b10.html
di:
P. ¿Qué es lo que le interesa?

R. Sobre todo el estilo. Escribo intentando hacer algo bueno con la forma. No creo que el argumento sea lo principal en un libro.


-----------------------------------

E, sobre a 'ansiedade por conservar vocablos da nosa lingua' ....
En fin, vaia palabriña!

No canto de 'ansiedade' ... non sería mellor que dixese (coma tal) : 'interés', 'esforzo', etc. ?

Porque diso se trata: de que o escritor use na súa escrita os máximos recursos posibles. E o recurso FUNDAMENTAL do escritor (sobre iso supoño que habemos estar de acordo ...) son as palabras.

Ou seica SOAMENTE está ben que os-autores-que-non-escriben-en-galego se esforcen en usar un vocabulario rico?

(Eu non lin a Paul Auster en inglés, pero coñezo a unha persoa que o le, e seica ten un vocabulario moi rico).

Polo que vexo, algúns dos nosos escritores/escritorciños presumen/defenden que os escritores galegos escriban:
-sen lle dar moita importancia ao estilo
-sen esforzarse por usar un galego rico, que faga por reflectir a enorme expresividade que ten a nosa língua

(en fin ...)

Posté par digo eu, 09 juin 2006 à 13:01

Quitoumo da boca

Xa vai sendo hora de falar con algo de seriedade. O que queira durmir unha sesta, que lea algo de Cid Cabido, e de postre, o Cabaret Voltaire.

Estilo e linguaxe, a máxima dun bo escritor.

Posté par Xa che digo, 09 juin 2006 à 23:27

Con estilo fanse bos exercicios de prosa poética, con palabras fanse bos dicionarios. Para facer boas novelas precísase de argumento, personaxes, estrutura e ritmo. Os malos novelistas esfórzanse no estilo porque cren que lles permite tapar as súas carencias como novelistas e porque, de feito, saben que o valoran os lectores deste país son as frases bonitas. Acontece logo que as novelas se caen polas súas carencias construtivas, que os personaxes son tan benfalados como baleiros, que o ritmo está lastrado pola adxectivación, que.., ¿para que seguir? Se van seguir crendo nesas falacias de que a palabra é a ferramenta básica do escritor, de que o estilo é a novela.

Posté par jaureguizar, 10 juin 2006 à 00:01

parabéns, jaureguizar :)

Posté par Cau, 10 juin 2006 à 20:15

Vicente Celeiro

Imaxine vostede un dianteiro que vaia do Depor ao Celta. O camiño de volta ao Depor seríalle imposíbel, recibiríano en Riazor a paos (aínda que non volvese).
Coñecese que o sector editorial é menos temperamental e non pecha a porta de volta.
Noraboa polo premio.

Posté par ababoro, 11 juin 2006 à 00:14

Noraboa!

Posté par bola extra, 11 juin 2006 à 09:09

Parabéns

Parabéns, Jaure. Desfilou vostede coma un top-model de primeira división. Alédome de corazón.

Posté par náufrago, 11 juin 2006 à 10:00

Parabéns. Verdadeiramente, vostede non para.

Posté par Salsa, 11 juin 2006 à 11:13

Nunca vira unha noiva de camiseta e vaqueiros. Parabéns.

Posté par Salamandra, 11 juin 2006 à 11:33

Parabéns

Parabéns polo Xeráis, Mr Jaureguizar.

Posté par Nuala, 11 juin 2006 à 18:33

Veño de dar un paseo polo seu blog.
Parabéns por él.

Saúdos.

Posté par Linea 12, 11 juin 2006 à 23:54

Noraboa polo prémio, Jaureguizar.

Posté par galeidoscópio, 12 juin 2006 à 09:03

A república dos blogueiros

Moitos parabéns

Posté par flocon de neige, 12 juin 2006 à 09:10

NORABOA Santiago

http://www.joseluissucasas.com

Posté par sucasas, 12 juin 2006 à 12:00

Atención, pregunta:

Pode unha novela (ou longo texto de prosa poética) gañar un premio na Galiza e/ou en España sen un estilo traballado ou un vocabulario rico?

Falo en serio e non vai con segundas. Gracias.

Posté par Matías Bruñulf, 15 juin 2006 à 02:16

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=78314&pid=2051964

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :